Panasonic Corporation et ATOUN Inc. (qui a son siège à Nara City, Préfecture de Nara ; représentée par Hiromichi Fujimoto) ont organisé conjointement une expérience de démonstration à la « Coupe de para powerlifting du Japon 2017 » qui s'est tenue au Kitakyushu Performing Arts Center le 16 juillet 2017. Dans cette expérience, le personnel qui plaçait/enlevait les plaques sur/de la barre portait un Power Assist Suit pour démontrer sa capacité à alléger la charge et confirmer qu'il était possible d'utiliser l'exosquelette lors de véritables compétitions sportives.

Le présent Smart News Release (communiqué de presse intelligent) contient des éléments multimédias. Consultez l’intégralité du communiqué ici : http://www.businesswire.com/news/home/20170803005857/fr/

In the experiment, staff who assisted in placing/removing the plates onto/from the bar wore a Power  ...

In the experiment, staff who assisted in placing/removing the plates onto/from the bar wore a Power Assist Suit to demonstrate its ability to help lighten the load and to confirm the feasibility of using the suit at actual sports competitions. (Photo: Business Wire)

  • [Video] Le Power Assist Suit à la Coupe de para powerlifting du Japon 2017

Le para powerlifting est une compétition de développé couché pour les athlètes handicapés des membres inférieurs. Les hommes et les femmes rivalisent dans 10 classes de poids différentes - de 49 kg à plus de 107 kg pour les hommes et de 41 kg à plus de 86 kg pour les femmes. L'ajustement des plaques sur la barre en fonction des classes de poids est effectué par le personnel de la compétition. Les plaques utilisées dans les compétitions officielles pèsent de 10 à 50 kg chacune. Comme chaque athlète a droit à 3 tentatives, le personnel peut finir par soulever les plaques du sol, les placer sur la barre, les enlever et les remettre de nouveau par terre plus de 120 fois durant la compétition, si, par exemple, 40 athlètes y participent.

Dans cette optique, Panasonic et ATOUN se sont axés sur le potentiel du Power Assist Suit pour réduire l'impact sur les muscles et les hanches du personnel de la compétition. Cette expérience de démonstration a été organisée avec la coopération de la Fédération de para powerlifting japonaise.

Le Power Assist Suit utilisé dans cette expérience de démonstration particulière était l’ATOUN MODEL A spécifiquement modifié pour le powerlifting. Les entreprises de transport, centres de distribution et usines où des objets lourds sont fréquemment soulevés utilisent déjà l’ATOUN MODEL A.

« Le Power Assist Suit fournit de la puissance de façon très naturelle, par conséquent, j'ai pu soulever les plaques très facilement sans exercer d’effort supplémentaire », a expliqué un membre du personnel qui portait l'exosquelette.

L'athlète de powerlifting, Eri Yamamoto-MacDonald, qui a observé de près le personnel portant le Power Assist Suit, a déclaré, « En tant qu'athlètes, nous pouvons nous concentrer sur le powerlifting grâce à l'assistance du personnel. Comme le Power Assist Suit permet d'alléger la charge, nous pouvons nous concentrer sur le sport avec beaucoup plus de sécurité et de tranquillité d'esprit. »

Susumu Yoshida, directeur de la Fédération de para powerlifting japonaise, a commenté en ces termes : « Afin de tenir les compétitions de façon sûre et sécuritaire, nous envisageons fermement d’utiliser le Power Assist Suit dans un avenir proche. »

Panasonic continuera de créer un environnement sportif plus agréable pour les athlètes, le personnel et les spectateurs, grâce à ses technologies et ses solutions inégalées.

Liens connexes

  • [Video] Le Power Assist Suit à la Coupe de para powerlifting du Japon 2017
  • ATOUN Inc.
  • Officiel de la Fédération de para powerlifting japonaise (japonais)
  • Officiel du para powerlifting mondial
  • [communiqué de presse] Panasonic devient partenaire Or des Jeux paralympiques 2020 de Tokyo (25 août 2016)
  • Les Jeux paralympiques|Site Web Olympique officiel Panasonic

Source : Salle de presse mondiale de Panasonic : http://news.panasonic.com/global

Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.