Grand-Duché de Luxembourg Administration des Contributions Directes Großherzogtum Luxemburg
Steuerverwaltung
Grand Duchy of Luxembourg
Direct Tax Administration
1erexemplaire: 1teAusfertigung: 1stsheet: Administration fiscale Fiskalverwaltung Tax Administration
de l'Etat de résidence des Ansässigkeitsstaates of the State of residence du bénéficiaire effectif des Nutzungsberechtigten of the beneficial owner
DEMANDE / ANTRAG / CLAIM
de réduction de remboursement partiel (1)
auf Ermässigung auf teilweise Erstattung
for the reduction for the partial refund
de la retenue d'impôt luxembourgeoise sur les dividendes présentée en application de l'article
der luxemburgischen Abzugsteuer auf Dividenden eingereicht nach Artikel ..........................................................................................................................................................................................
of the Luxembourg withholding tax on dividends presented under Article
de la Convention contre les doubles impositions entre et le Grand-Duché de Luxembourg.
des Doppelbesteuerungsabkommes zwischen .........................................................................................................................................................
und dem Großherzogtum Luxemburg.
of the Double Taxation Convention between and the Grand Duchy of Luxembourg.
I. Bénéficiaire effectif des dividendes / I. Nutzungsberechtigter der Dividenden / I. Beneficial owner of the dividends
Nom et prénom (raison sociale)
Name und Vorname (Firma) ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Name and first name (company)
Adresse (rue, n°)
Adresse (Straße, Nr.) ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Address (Street, nr.)
Numéro postal, Domicile (lieu)
Postadresse, Wohnsitz (Ort) ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Postal address, place of residence
Nom, qualité et adresse du représentant dûment mandaté qui signe la présente demande
Name, Funktion und Adresse des Bevollmächtigten, der diesen Antrag unterschreibt
Name, status and address of the representative duly authorized to sign this claim
II. Débiteur des dividendes / II. Schuldner der Dividenden / II. Payer of the dividends
Nom et prénom (raison sociale)
Name und Vorname (Firma) ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Name and first name (company)
Adresse (rue, n°, lieu)
Adresse (Straße, Nr., Ort) .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Address (Street, nr., place of residence)
III. Dividendes / III. Dividenden / III. Dividends
Détermination de la réduction du remboursement(1)d'impôt: (cf. tableau au verso)Bestimmung der Ermäßigung der Rückerstattung (1)der Steuer: (cf. Tabelle auf der Rückseite) Determination of the reduction the refund (1)of the tax: (cf. table on the reverse side)
Le montant du remboursement est à verser à: / Der rückzuerstattende Betrag ist zu zahlen auf: / The amount to be refunded is to be trans- ferred to:
Nom et adresse de la banque ou CCP:
Name und Adresse der Bank oder des Postschecks:.....................................................................................................................................................................................................................................................
Name and address of bank or post office:
Nom et adresse du titulaire du compte:
Name und Adresse des Inhabers des Kontos: ......................................................................................................................................................................................................................................................................
Name and address of account holder:
N° du compte: / Nr. des Kontos: / Account number:.........................................................................................................................................................................................................................................................
40279-5000-IV.2002
- 2 -
Nombre de titres | Nature et forme des titres | Dividende EUR | Date d'attribution du dividende | Montant brut du dividende (y compris la retenue d'impôt) (col. 1 x col. 3) | Retenue d'impôt sur les revenus de capitaux Kapitalertragsteuer Withholding tax | ||
Nombre de titres | Nature et forme des titres | Dividende EUR | Date d'attribution du dividende | Montant brut du dividende (y compris la retenue d'impôt) (col. 1 x col. 3) | en vertu de la législation luxembourgeoise | en application de la Convention | montant à dégrever à rembourser |
Anzahl der Aktien | Art und Form der Aktien | Dividende EUR | Datum des Zufliessens der Dividende | Bruttobetrag der Dividende (einschliess- lich der Abzugsteuer) (Kol. 1 x Kol. 3) | gemäss der luxemburgischen Gesetzgebung | nach dem Abkommen | Betrag, der herabzusetzen ist / der rückzuer- statten ist |
Number of shares | Nature and form of shares | Dividend EUR | Date of attribution of dividend | Gross amount of dividend (including withholding tax) (col.1 x col. 3) | according to Luxembourg legislation | applying the convention | Amount to be exempted to be refunded |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Déclaration du bénéficiaire effectif des dividendes ou de son représentant:Erklärung des Nutzungsberechtigten der Dividenden oder seines Bevollmächtigten: Declaration of the beneficial owner of the dividends or of his representative:
Le soussigné déclare que le bénéficiaire effectif susnommé des dividendes
Der Unterzeichnete erklärt, dass der oben genannte Nutzungsberechtigte der Dividenden
The undersigned declares that the above named beneficial owner of the dividends
- a la qualité de résident (2)au sens de la Convention;
- eine ansässige Person ..........................................................................................................im Sinne des Abkommens ist;
- has the status of resident of as expressed in the Convention;
- ne possède pas au Luxembourg un établissement stable ou une base fixe auquel se rattache effectivement la participation génératrice des dividendes.
- keine Betriebstätte oder feste Einrichtung in Luxemburg besitzt, zu welcher die Beteiligung, für die die Dividenden bezahlt werden, gehört.
- does not possess a permanent establishment or fixed base in Luxembourg to which the shareholding generating the dividends is effectively attached.
Lieu et date Timbre et signature du bénéficiaire effectif ou de son représentant
Ort und Datum (Les trois premiers exemplaires doivent être signés)
Place and date Stempel und Unterschrift des Nutzungsberechtigten oder seines Bevollmächtigten
(Der Antrag ist in dreifacher Ausfertigung zu unterschreiben) Stamp and signature of the beneficial owner or of his representative (the first three sheets of the form must be signed)
Attestation de l'Administration fiscale de l'Etat de résidence du bénéficiaire effectif:Bestätigung der Fiskalverwaltung des Ansässigkeitsstaates des Nutzungsberechtigten: Confirmation from the tax administration of the state of residence of the beneficial owner:
Nous certifions que les mentions portées par le déclarant sur la présente demande sont, à notre connaissance, exactes.
Wir bestätigen, dass die Angaben des Antragstellers unseres Wissens nach richtig sind.
We hereby certify that the information included in the present claim is correct as far as we are aware.
Lieu et date Timbre et signature Ort und Datum Stempel und Unterschrift Place und date Stamp and signature
(1) Mettre une croix à ce qui convient/ Zutreffendes ankreuzen / Please place a cross in the relevant case
(2) A complèter/ Zu vervollständigen / To complete
Grand-Duché de Luxembourg Administration des Contributions Directes Großherzogtum Luxemburg
Steuerverwaltung
Grand Duchy of Luxembourg
Direct Tax Administration
DEMANDE / ANTRAG / CLAIM
de réduction de remboursement partiel (1)
auf Ermässigungauf teilweise Erstattung
for the reduction for the partial refund
de la retenue d'impôt luxembourgeoise sur les dividendes présentée en application de l'article
der luxemburgischen Abzugsteuer auf Dividenden eingereicht nach Artikel ..........................................................................................................................................................................................
of the Luxembourg withholding tax on dividends presented under Article
de la Convention contre les doubles impositions entre et le Grand-Duché de Luxembourg.
des Doppelbesteuerungsabkommes zwischen .........................................................................................................................................................
und dem Großherzogtum Luxemburg.
of the Double Taxation Convention between and the Grand Duchy of Luxembourg.
I. Bénéficiaire effectif des dividendes / I. Nutzungsberechtigter der Dividenden / I. Beneficial owner of the dividends
Nom et prénom (raison sociale)
Name und Vorname (Firma) ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Name and first name (company)
Adresse (rue, n°)
Adresse (Straße, Nr.) ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Address (Street, nr.)
Numéro postal, Domicile (lieu)
Postadresse, Wohnsitz (Ort) ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Postal address, place of residence
Nom, qualité et adresse du représentant dûment mandaté qui signe la présente demande
Name, Funktion und Adresse des Bevollmächtigten, der diesen Antrag unterschreibt
Name, status and address of the representative duly authorized to sign this claim
II. Débiteur des dividendes / II. Schuldner der Dividenden / II. Payer of the dividends
Nom et prénom (raison sociale)
Name und Vorname (Firma) ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Name and first name (company)
Adresse (rue, n°, lieu)
Adresse (Straße, Nr., Ort) .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Address (Street, nr., place of residence)
III. Dividendes / III. Dividenden / III. Dividends
Détermination | de la réduction | du remboursement (1)d'impôt: (cf. tableau au verso) |
Bestimmung Determination | der Ermäßigung of the reduction | der Rückerstattung (1)der Steuer: (cf. Tabelle auf der Rückseite) the refund (1)of the tax: (cf. table on the reverse side) |
Le montant du remboursement est à verser à: / Der rückzuerstattende Betrag ist zu zahlen auf: / The amount to be refunded is to be trans- ferred to:
Nom et adresse de la banque ou CCP:
Name und Adresse der Bank oder des Postschecks:.....................................................................................................................................................................................................................................................
Name and address of bank or post office:
Nom et adresse du titulaire du compte:
Name und Adresse des Inhabers des Kontos: ......................................................................................................................................................................................................................................................................
Name and address of account holder:
N° du compte: / Nr. des Kontos: / Account number:.........................................................................................................................................................................................................................................................
40279-5000-IV.2002
- 2 -
Nombre de titres | Nature et forme des titres | Dividende EUR | Date d'attribution du dividende | Montant brut du dividende (y compris la retenue d'impôt) (col. 1 x col. 3) | Retenue d'impôt sur les revenus de capitaux Kapitalertragsteuer Withholding tax | ||
Nombre de titres | Nature et forme des titres | Dividende EUR | Date d'attribution du dividende | Montant brut du dividende (y compris la retenue d'impôt) (col. 1 x col. 3) | en vertu de la législation luxembourgeoise | en application de la Convention | montant à dégrever à rembourser |
Anzahl der Aktien | Art und Form der Aktien | Dividende EUR | Datum des Zufliessens der Dividende | Bruttobetrag der Dividende (einschliess- lich der Abzugsteuer) (Kol. 1 x Kol. 3) | gemäss der luxemburgischen Gesetzgebung | nach dem Abkommen | Betrag, der herabzusetzen ist / der rückzuer- statten ist |
Number of shares | Nature and form of shares | Dividend EUR | Date of attribution of dividend | Gross amount of dividend (including withholding tax) (col.1 x col. 3) | according to Luxembourg legislation | applying the convention | Amount to be exempted to be refunded |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Déclaration du bénéficiaire effectif des dividendes ou de son représentant:Erklärung des Nutzungsberechtigten der Dividenden oder seines Bevollmächtigten: Declaration of the beneficial owner of the dividends or of his representative:
Le soussigné déclare que le bénéficiaire effectif susnommé des dividendes
Der Unterzeichnete erklärt, dass der oben genannte Nutzungsberechtigte der Dividenden
The undersigned declares that the above named beneficial owner of the dividends
- a la qualité de résident (2)au sens de la Convention;
- eine ansässige Person ..........................................................................................................im Sinne des Abkommens ist;
- has the status of resident of as expressed in the Convention;
- ne possède pas au Luxembourg un établissement stable ou une base fixe auquel se rattache effectivement la participation génératrice des dividendes.
- keine Betriebstätte oder feste Einrichtung in Luxemburg besitzt, zu welcher die Beteiligung, für die die Dividenden bezahlt werden, gehört.
- does not possess a permanent establishment or fixed base in Luxembourg to which the shareholding generating the dividends is effectively attached.
Lieu et date Timbre et signature du bénéficiaire effectif ou de son représentant
Ort und Datum (Les trois premiers exemplaires doivent être signés)
Place and date Stempel und Unterschrift des Nutzungsberechtigten oder seines Bevollmächtigten
(Der Antrag ist in dreifacher Ausfertigung zu unterschreiben) Stamp and signature of the beneficial owner or of his representative (the first three sheets of the form must be signed)
Attestation de l'Administration fiscale de l'Etat de résidence du bénéficiaire effectif:Bestätigung der Fiskalverwaltung des Ansässigkeitsstaates des Nutzungsberechtigten: Confirmation from the tax administration of the state of residence of the beneficial owner:
Nous certifions que les mentions portées par le déclarant sur la présente demande sont, à notre connaissance, exactes.
Wir bestätigen, dass die Angaben des Antragstellers unseres Wissens nach richtig sind.
We hereby certify that the information included in the present claim is correct as far as we are aware.
Lieu et date Timbre et signature Ort und Datum Stempel und Unterschrift Place und date Stamp and signature
(1) Mettre une croix à ce qui convient/ Zutreffendes ankreuzen / Please place a cross in the relevant case
(2) A complèter/ Zu vervollständigen / To complete
Grand-Duché de Luxembourg Administration des Contributions Directes Großherzogtum Luxemburg
Steuerverwaltung
Grand Duchy of Luxembourg
Direct Tax Administration
DEMANDE / ANTRAG / CLAIM
de réduction de remboursement partiel (1)
auf Ermässigungauf teilweise Erstattung
for the reduction for the partial refund
de la retenue d'impôt luxembourgeoise sur les dividendes présentée en application de l'article
der luxemburgischen Abzugsteuer auf Dividenden eingereicht nach Artikel ..........................................................................................................................................................................................
of the Luxembourg withholding tax on dividends presented under Article
de la Convention contre les doubles impositions entre et le Grand-Duché de Luxembourg.
des Doppelbesteuerungsabkommes zwischen .........................................................................................................................................................
und dem Großherzogtum Luxemburg.
of the Double Taxation Convention between and the Grand Duchy of Luxembourg.
I. Bénéficiaire effectif des dividendes / I. Nutzungsberechtigter der Dividenden / I. Beneficial owner of the dividends
Nom et prénom (raison sociale)
Name und Vorname (Firma) ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Name and first name (company)
Adresse (rue, n°)
Adresse (Straße, Nr.) ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Address (Street, nr.)
Numéro postal, Domicile (lieu)
Postadresse, Wohnsitz (Ort) ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Postal address, place of residence
Nom, qualité et adresse du représentant dûment mandaté qui signe la présente demande
Name, Funktion und Adresse des Bevollmächtigten, der diesen Antrag unterschreibt
Name, status and address of the representative duly authorized to sign this claim
II. Débiteur des dividendes / II. Schuldner der Dividenden / II. Payer of the dividends
Nom et prénom (raison sociale)
Name und Vorname (Firma) ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Name and first name (company)
Adresse (rue, n°, lieu)
Adresse (Straße, Nr., Ort) .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Address (Street, nr., place of residence)
III. Dividendes / III. Dividenden / III. Dividends
Détermination | de la réduction | du remboursement (1)d'impôt: (cf. tableau au verso) |
Bestimmung Determination | der Ermäßigung of the reduction | der Rückerstattung (1)der Steuer: (cf. Tabelle auf der Rückseite) the refund (1)of the tax: (cf. table on the reverse side) |
Le montant du remboursement est à verser à: / Der rückzuerstattende Betrag ist zu zahlen auf: / The amount to be refunded is to be trans- ferred to:
Nom et adresse de la banque ou CCP:
Name und Adresse der Bank oder des Postschecks:.....................................................................................................................................................................................................................................................
Name and address of bank or post office:
Nom et adresse du titulaire du compte:
Name und Adresse des Inhabers des Kontos: ......................................................................................................................................................................................................................................................................
Name and address of account holder:
N° du compte: / Nr. des Kontos: / Account number:.........................................................................................................................................................................................................................................................
40279-5000-IV.2002
- 2 -
Nombre de titres | Nature et forme des titres | Dividende EUR | Date d'attribution du dividende | Montant brut du dividende (y compris la retenue d'impôt) (col. 1 x col. 3) | Retenue d'impôt sur les revenus de capitaux Kapitalertragsteuer Withholding tax | ||
Nombre de titres | Nature et forme des titres | Dividende EUR | Date d'attribution du dividende | Montant brut du dividende (y compris la retenue d'impôt) (col. 1 x col. 3) | en vertu de la législation luxembourgeoise | en application de la Convention | montant à dégrever à rembourser |
Anzahl der Aktien | Art und Form der Aktien | Dividende EUR | Datum des Zufliessens der Dividende | Bruttobetrag der Dividende (einschliess- lich der Abzugsteuer) (Kol. 1 x Kol. 3) | gemäss der luxemburgischen Gesetzgebung | nach dem Abkommen | Betrag, der herabzusetzen ist / der rückzuer- statten ist |
Number of shares | Nature and form of shares | Dividend EUR | Date of attribution of dividend | Gross amount of dividend (including withholding tax) (col.1 x col. 3) | according to Luxembourg legislation | applying the convention | Amount to be exempted to be refunded |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Déclaration du bénéficiaire effectif des dividendes ou de son représentant:Erklärung des Nutzungsberechtigten der Dividenden oder seines Bevollmächtigten: Declaration of the beneficial owner of the dividends or of his representative:
Le soussigné déclare que le bénéficiaire effectif susnommé des dividendes
Der Unterzeichnete erklärt, dass der oben genannte Nutzungsberechtigte der Dividenden
The undersigned declares that the above named beneficial owner of the dividends
- a la qualité de résident (2)au sens de la Convention;
- eine ansässige Person ..........................................................................................................im Sinne des Abkommens ist;
- has the status of resident of as expressed in the Convention;
- ne possède pas au Luxembourg un établissement stable ou une base fixe auquel se rattache effectivement la participation génératrice des dividendes.
- keine Betriebstätte oder feste Einrichtung in Luxemburg besitzt, zu welcher die Beteiligung, für die die Dividenden bezahlt werden, gehört.
- does not possess a permanent establishment or fixed base in Luxembourg to which the shareholding generating the dividends is effectively attached.
Lieu et date Timbre et signature du bénéficiaire effectif ou de son représentant
Ort und Datum (Les trois premiers exemplaires doivent être signés)
Place and date Stempel und Unterschrift des Nutzungsberechtigten oder seines Bevollmächtigten
(Der Antrag ist in dreifacher Ausfertigung zu unterschreiben) Stamp and signature of the beneficial owner or of his representative (the first three sheets of the form must be signed)
Attestation de l'Administration fiscale de l'Etat de résidence du bénéficiaire effectif:Bestätigung der Fiskalverwaltung des Ansässigkeitsstaates des Nutzungsberechtigten: Confirmation from the tax administration of the state of residence of the beneficial owner:
Nous certifions que les mentions portées par le déclarant sur la présente demande sont, à notre connaissance, exactes.
Wir bestätigen, dass die Angaben des Antragstellers unseres Wissens nach richtig sind.
We hereby certify that the information included in the present claim is correct as far as we are aware.
Lieu et date Timbre et signature Ort und Datum Stempel und Unterschrift Place und date Stamp and signature
(1) Mettre une croix à ce qui convient/ Zutreffendes ankreuzen / Please place a cross in the relevant case
(2) A complèter/ Zu vervollständigen / To complete
Grand-Duché de Luxembourg Administration des Contributions Directes Großherzogtum Luxemburg
Steuerverwaltung
Grand Duchy of Luxembourg
Direct Tax Administration
DEMANDE / ANTRAG / CLAIM
de réduction de remboursement partiel (1)
auf Ermässigungauf teilweise Erstattung
for the reduction for the partial refund
de la retenue d'impôt luxembourgeoise sur les dividendes présentée en application de l'article
der luxemburgischen Abzugsteuer auf Dividenden eingereicht nach Artikel ..........................................................................................................................................................................................
of the Luxembourg withholding tax on dividends presented under Article
de la Convention contre les doubles impositions entre et le Grand-Duché de Luxembourg.
des Doppelbesteuerungsabkommes zwischen .........................................................................................................................................................
und dem Großherzogtum Luxemburg.
of the Double Taxation Convention between and the Grand Duchy of Luxembourg.
I. Bénéficiaire effectif des dividendes / I. Nutzungsberechtigter der Dividenden / I. Beneficial owner of the dividends
Nom et prénom (raison sociale)
Name und Vorname (Firma) ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Name and first name (company)
Adresse (rue, n°)
Adresse (Straße, Nr.) ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Address (Street, nr.)
Numéro postal, Domicile (lieu)
Postadresse, Wohnsitz (Ort) ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Postal address, place of residence
Nom, qualité et adresse du représentant dûment mandaté qui signe la présente demande
Name, Funktion und Adresse des Bevollmächtigten, der diesen Antrag unterschreibt
Name, status and address of the representative duly authorized to sign this claim
II. Débiteur des dividendes / II. Schuldner der Dividenden / II. Payer of the dividends
Nom et prénom (raison sociale)
Name und Vorname (Firma) ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Name and first name (company)
Adresse (rue, n°, lieu)
Adresse (Straße, Nr., Ort) .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Address (Street, nr., place of residence)
III. Dividendes / III. Dividenden / III. Dividends
Détermination | de la réduction | du remboursement (1)d'impôt: (cf. tableau au verso) |
Bestimmung Determination | der Ermäßigung of the reduction | der Rückerstattung (1)der Steuer: (cf. Tabelle auf der Rückseite) the refund (1)of the tax: (cf. table on the reverse side) |
Le montant du remboursement est à verser à: / Der rückzuerstattende Betrag ist zu zahlen auf: / The amount to be refunded is to be trans- ferred to:
Nom et adresse de la banque ou CCP:
Name und Adresse der Bank oder des Postschecks:.....................................................................................................................................................................................................................................................
Name and address of bank or post office:
Nom et adresse du titulaire du compte:
Name und Adresse des Inhabers des Kontos: ......................................................................................................................................................................................................................................................................
Name and address of account holder:
N° du compte: / Nr. des Kontos: / Account number:.........................................................................................................................................................................................................................................................
40279-5000-IV.2002
- 2 -
Nombre de titres | Nature et forme des titres | Dividende EUR | Date d'attribution du dividende | Montant brut du dividende (y compris la retenue d'impôt) (col. 1 x col. 3) | Retenue d'impôt sur les revenus de capitaux Kapitalertragsteuer Withholding tax | ||
Nombre de titres | Nature et forme des titres | Dividende EUR | Date d'attribution du dividende | Montant brut du dividende (y compris la retenue d'impôt) (col. 1 x col. 3) | en vertu de la législation luxembourgeoise | en application de la Convention | montant à dégrever à rembourser |
Anzahl der Aktien | Art und Form der Aktien | Dividende EUR | Datum des Zufliessens der Dividende | Bruttobetrag der Dividende (einschliess- lich der Abzugsteuer) (Kol. 1 x Kol. 3) | gemäss der luxemburgischen Gesetzgebung | nach dem Abkommen | Betrag, der herabzusetzen ist / der rückzuer- statten ist |
Number of shares | Nature and form of shares | Dividend EUR | Date of attribution of dividend | Gross amount of dividend (including withholding tax) (col.1 x col. 3) | according to Luxembourg legislation | applying the convention | Amount to be exempted to be refunded |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Déclaration du bénéficiaire effectif des dividendes ou de son représentant:Erklärung des Nutzungsberechtigten der Dividenden oder seines Bevollmächtigten: Declaration of the beneficial owner of the dividends or of his representative:
Le soussigné déclare que le bénéficiaire effectif susnommé des dividendes
Der Unterzeichnete erklärt, dass der oben genannte Nutzungsberechtigte der Dividenden
The undersigned declares that the above named beneficial owner of the dividends
- a la qualité de résident (2)au sens de la Convention;
- eine ansässige Person ..........................................................................................................im Sinne des Abkommens ist;
- has the status of resident of as expressed in the Convention;
- ne possède pas au Luxembourg un établissement stable ou une base fixe auquel se rattache effectivement la participation génératrice des dividendes.
- keine Betriebstätte oder feste Einrichtung in Luxemburg besitzt, zu welcher die Beteiligung, für die die Dividenden bezahlt werden, gehört.
- does not possess a permanent establishment or fixed base in Luxembourg to which the shareholding generating the dividends is effectively attached.
Lieu et date Timbre et signature du bénéficiaire effectif ou de son représentant
Ort und Datum (Les trois premiers exemplaires doivent être signés)
Place and date Stempel und Unterschrift des Nutzungsberechtigten oder seines Bevollmächtigten
(Der Antrag ist in dreifacher Ausfertigung zu unterschreiben) Stamp and signature of the beneficial owner or of his representative (the first three sheets of the form must be signed)
Attestation de l'Administration fiscale de l'Etat de résidence du bénéficiaire effectif:Bestätigung der Fiskalverwaltung des Ansässigkeitsstaates des Nutzungsberechtigten: Confirmation from the tax administration of the state of residence of the beneficial owner:
Nous certifions que les mentions portées par le déclarant sur la présente demande sont, à notre connaissance, exactes.
Wir bestätigen, dass die Angaben des Antragstellers unseres Wissens nach richtig sind.
We hereby certify that the information included in the present claim is correct as far as we are aware.
Lieu et date Timbre et signature Ort und Datum Stempel und Unterschrift Place und date Stamp and signature
(1) Mettre une croix à ce qui convient/ Zutreffendes ankreuzen / Please place a cross in the relevant case
(2) A complèter/ Zu vervollständigen / To complete
distributed by |