La société Archer Daniels Midland Company (NYSE : ADM) a annoncé aujourd'hui qu'elle avait complété l'acquisition de sa participation minoritaire restante dans Alfred C. Toepfer International, et œuvre pour intégrer les opérations de Toepfer dans celles d'ADM.

« La clôture de l'acquisition de Toepfer est une étape importante qui permettra à la division des Services agricoles d'ADM de devenir une chaîne de valeur complète, de la création à la destination », a déclaré Joe Taets, vice-président directeur et président, Services agricoles. « Nous pouvons désormais combiner entièrement la chaîne logistique intégrée d'ADM, son réseau de création mondial et son expertise en gestion du risque, aux solides capacités de marketing et de distribution internationales de Toepfer ».

ADM détient 80 % de Toepfer depuis 2002 ; grâce à la transaction conclue aujourd'hui, ADM acquiert la participation restante d'Union InVivo pour 83 millions d'euros.

Toepfer est un marchandiseur de produits agricoles de base et de produits transformés, via son réseau de 37 bureaux dans le monde. Toepfer exploite également des installations en eaux intérieures et sur fleuve, ainsi que des centres d'exportation en Argentine, en Bulgarie, au Canada, en Hongrie, en Roumanie, en Ukraine, et aux États-Unis.

À propos d'ADM

Depuis plus d'un siècle, la société Archer Daniels Midland Company (NYSE : ADM) transforme les récoltes en produits répondant à des besoins vitaux. Aujourd'hui, 31 000 employés d'ADM dans le monde entier convertissent des graines oléagineuses, du maïs, du blé et du cacao en produits destinés à l'alimentation humaine et animale, à l'industrie et à l'énergie. Avec plus de 270 usines de transformation, 470 sites d'approvisionnement de récoltes et le plus important réseau de transport de récoltes dans le monde, ADM aide à établir le lien entre la récolte et le foyer dans plus de 140 pays. Pour de plus amples renseignements concernant la société ADM et ses produits, veuillez consulter le site www.adm.com.

Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.